restless words & ugly metaphors

I was born to be,

be your dead sea
Recent Tweets @

When I hear a car that sounds like yours, that low rumble, deep like a truck, but without the volume to back it up, I always glance to the road, despite myself, hoping it’s you, even though I know you’re not coming over and I know you’re not the type for surprises, but still, despite myself, I look. Every time.

Then there was the smell of heather crushed and the roughness of the bent stalks under her head and the sun bright on her closed eyes and all his life he would remember the curve of her throat with her head pushed back into the heather roots and her lips that moved smally and by themselves and the fluttering of the lashes on the eyes tight closed against the sun and against everything, and for her everything was red, orange, gold-red from the sun on the closed eyes, and it all was that color, all of it, the filling, the possessing, the having, all of that color, all in a blindness of that color. For him it was a dark passage which led to nowhere, then to nowhere, then again to nowhere, once again to nowhere, always and forever to nowhere, heavy on the elbows in the earth to nowhere, dark, never any end to nowhere, hung on all the time always to unknowing nowhere, this time and again for always to nowhere, now not to be borne once again always and to nowhere, now beyond all bearing up, up, up and into nowhere, suddenly, scaldingly, holdingly all nowhere gone and time absolutely still and they were both there, time having stopped and he felt the earth move out and away from under them.
For Whom the Bell Tolls, Ernest Hemingway

wake up in
another world
born again
another time
in which I had
brown eyes and
you a different
broken line
would you still
blush for me?
would I?
in another time
would I still be yours
would you still
be mine?
or do you not
fall at all 
for me in 
other worlds
not quite like 

it may not always be so; and i say
that if your lips,which i have loved,should touch
another’s,and your dear strong fingers clutch
his heart,as mine in time not far away;
if on another’s face your sweet hair lay
in such silence as i know,or such
great writhing words as,uttering overmuch,
stand helplessly before the spirit at bay;

if this should be,i say if this should be—
you of my heart,send me a little word;
that i may go unto him,and take his hands,
saying,Accept all happiness from me.
Then shall i turn my face,and hear one bird
sing terribly afar in the lost lands

It May Not Always Be So; And I Say, E.E. Cummings

Starting a blog for my dog. He does funny stuff. FOLLOW IT AT ONCE. Seriously, just trust me. Do it.

And Happy Easter/4-20 from me and Horton!

let’s live suddenly without thinking

under honest trees,
a stream
does.the brain of cleverly-crinkling
-water pursues the angry dream
of the shore. By midnight,
a moon
scratches the skin of the organised hills

an edged nothing begins to prune

let’s live like the light that kills
and let’s as silence,
because Whirl’s after all:
(after me)love,and after you.
I occasionally feel vague how
vague idon’t know tenuous Now-
spears and The Then-arrows making do
our mouths something red,something tall

Let’s Live Suddenly Without Thinking, E.E. Cummings

There were scalpels
Under my skin again
All shifting around
Splitting pinpricks
Forgotten inside me
Sewed up tight
And he said
We’ll get them out
And he kissed me
On the forehead
Yes, the forehead
Like my father
Always did
And he told me
Go to sleep
But I couldn’t
I couldn’t sleep
With all these
Inside me



 “I recently uploaded The Queen of Hearts (a collection of novels written in the 1850s) by Wilkie Collins to the MR library. As well as changing ‘gayety’ to ‘gaiety’ and ‘gayly’ to ‘gaily’ I also changed ‘gay’ to ‘light-hearted’. I did this because the English language has changed in the last 150 odd years. In our day ‘a gay man’ would almost certainly be read as ‘a homosexual man,’ and this is simply not what Collins meant – he would have used a different term if he had dared to mention a character’s sexual orientation at all. I did add a note to the posting that I had updated spelling and hyphenation – I also changed ‘to-day’ to ‘today’ for example.”

I am still unsure how I feel about this. ~ eP

Wtf? Why would someone change the original text?? Anyone with half a brain/education knows that until less than 100 years ago, “gay” meant “happy”. Are we supposed to cut up every other classic work and replace their “outdated” words with modern ones? Language evolves, and people who read books written a long time ago are perfectly aware of this. If it’s a 160+ year old book that people are still reading, I’d imagine that the author was very intentional with his/her word choice, and for someone to alter them later on when converting the text to a format that may be widely disseminated is a travesty.

This made me really angry.

Yeah, this is not okay. Upload a separate version if people really want one that’s easier to read, but don’t alter the original.. imagine how different it will eventually be if we just keep changing it every hundred years. If you don’t want to read an original Shakespeare you can read the sparknotes version, but you don’t just modernize an original Shakespeare..

I recoil
Not like a cat
Preparing to leap
Not with energy
Not like a spring

I recoil like a dog
That’s been slapped
I withdraw all energy
Into the darkest corners
Of my being
I hide beneath
My skin

All it takes is
A shift in
The wind
And I recoil
So deep
You may not
Ever see me

When there’s too many
Lines running through
My mind, I just don’t catch
A word of anything I think
It all sounds like foreign film
Without the subtitles to read
And I missed the crucial scene
And now I’m asking how I feel

I think I missed something